Jaén

Catalogan más de 90 lenguas que conviven con el español en la ciudad de Jaén

Un grupo de investigación de la UJA publica un estudio sociolingüístico de la población inmigrante de la capital

Publicidad Ai
Publicidad AiPublicidad Ai Publicidad Ai
Publicidad Ai

Un grupo de investigación de la Universidad de Jaén ha catalogado un total de noventa y dos lenguas en la ciudad de Jaén que conviven con el español. El estudio, del que ha sido publicado el libro Lenguas e inmigración en la ciudad de Jaén, ofrece un análisis sociolingüístico sobre la población inmigrante que habita en la capital con el objetivo de favorecer su integración, facilitar su aprendizaje de la lengua española y fomentar el conocimiento de la sociedad jiennense de esas lenguas.
El equipo de investigación está formado por Francisco Fernández García, Carmen Conti Jiménez, Elena Felíu Arquiola, Marta Torres Martínez, y los técnicos Adoración Herrera Jerónimo y Juan Antonio Chica Sabariego, quienes han realizado cerca de mil cuatrocientas encuestas para conocer el perfil de los hablantes de estas lenguas extranjeras y saber cómo se distribuyen en la ciudad.
Francisco Fernández García subraya que esta cifra es extraordinariamente alta para una ciudad pequeña, de menos de 115.000 habitantes, especialmente si se tiene en cuenta que en Jaén habitan unos 3.500 extranjeros, aproximadamente, de los cuales cerca de la mitad son hispanoamericanos. Por poner un ejemplo comparativo, Londres cuenta con una población de diez millones de personas entre las que se cuentan “solo” 300 lenguas diferentes al inglés.
Esbozos gramaticales para facilitar el aprendizaje de la lengua española
El libro incluye una serie de ‘esbozos gramaticales contrastivos’ en los que se compara el español con diversas lenguas (árabe estándar moderno, chino mandarín, wolof, inglés, francés y urdu). Los miembros del equipo de investigación de la UJA destacan que estos esbozos resultan muy útiles a la hora de enseñar español a los hablantes de cada una de estas lenguas, en la medida que ofrecen un análisis comparativo, a nivel gramatical, de cada uno de estos idiomas con el español, que puede orientar al profesor de español sobre aquellos aspectos gramaticales que resultarán más conflictivos para el hablante de cada una de las lenguas mencionadas.
El equipo científico destaca que los resultados de este trabajo son especialmente relevantes para las personas que se dedican a la enseñanza del español y para los profesionales que ejercen como mediadores lingüísticos en hospitales, centros sociales y otras instituciones.
“Este libro es una herramienta muy práctica para facilitar la vida de la población extranjera”, añaden. “El objetivo es contribuir a la integración del inmigrante desde el punto de vista lingüístico. Para esta integración hay dos opciones, una en la que se trata de borrar la identidad del extranjero para ‘españolizarlo’ y otra, la que nos interesa, que consiste en favorecer su integración aceptando su identidad social y cultural”.
En este sentido el libro Lenguas e inmigración en la ciudad de Jaén es un mapa sociolingüístico de la ciudad de Jaén destinado a fomentar la convivencia entre lenguas diferentes y a favorecer la inmersión lingüística y social del inmigrante.

Envía tu noticia a: participa@andaluciainformacion.es

TE RECOMENDAMOS

ÚNETE A NUESTRO BOLETÍN